morigor: (Default)
[personal profile] morigor
Израильтянин Михаил Штемлер совершил беспримерный культурный подвиг,
первым в мире осуществив буквальный перевод в полном смысле этого
слова - он перевел на иврит новую букву русского языка, изобретенную
для лаконичного обозначения нелегкой ситуации в России:



Эта буква, изобретенная Леонидом Кагановым несколько месяцев назад,
завоевала признание широких масс интернет-общественности нынешней
осенью, в пору падения цен на нефть и наступления экономического
кризиса. Михаил Штемлер решил, что в Израиле кризисов тоже хватает, и
соответствующая буква в языке иврит не менее необходима, чем в русском.
В результате "буквального" перевода священный язык обогатился новой
буквой, значение которой точно соответствует русскоязычному оригиналу,
<заин софит>:




(по материалам israelinfo.ru)

Date: 2009-01-26 09:38 pm (UTC)
From: [identity profile] avital-meira.livejournal.com
перевод на мой взгляд не удачный...а вот сама буква, ну просто замечательная! :)

Date: 2009-01-27 03:38 am (UTC)
From: [identity profile] morigor.livejournal.com
Русская буква 100%, идея заин софит тоже, а графическое исполнение... Я бы по-другому нарисовал : )

March 2013

S M T W T F S
     1 2
34 56789
1011121314 1516
1718192021 2223
242526 27282930
31      

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags